Ověřila jsem si dnes, že trpělivost je moje druhé jméno. První jméno je velká.
Ne, že by toho bylo k přeložení tolik, ale detaily, to je to slovo. Slovo detail mě bude asi pronásledovat celou noc.
Modelové situace:
Nevíme, jak se přesně přepíše z azbuky město Ярцево. Zkoušíme Yardsevo, Yartsevo, Jardsevo... Nakonec to dopadá tak, že vyhazujeme dvanáct stovek za pár řádků různých symbolů, které jsou důležité pro peníze, pro exaktní popis reality u překladatelské agentury. Přeložte město, ulici, přepište to správně, když se vám jedná o prestiž. A sportovci se také píší s Y a ne s J. Málem voláme překladatelské agentuře, že to mají špatně. Vyhrává ve finále Jartsevo, jako překlad agentury.
Budiž...
Když už konečně funguje heslo na první přihlášení do mailu na ještě neoschlé doméně stvořené naší kreativitou pro akt mezinárodního obchodu přes celou Evropu, zase mail nemá v editoru písmo Arial. Při každém překopírování textu v Arialu z Wordu se písmo samo zformátuje na Times new roman... No problém jak noha. Vypadá to jako Times new roman a mít tam ty ozdobičky, to se nehodí, chceme Arial. Kde se to jenom nastavuje? Nastavení nenalezeno.
Budiž...
Hele a v tom překladu, co jsi udělala, nemá být tady za tím ...look forward to hearing from you tečka? Každá věta má tečku, proč tahle tečku nemá? Je to logický...
A já už si taky připadám jak tečka.
Bod.
Nedefinovatelný, v podstatě neexistující... Ale bez bodu by byla ve vesmíru díra a za chvíli bychom si mohli myslet, že to, co v noci svítí na obloze, jsou vlastně chybějící body v šabloně vesmíru.
Tečky...
Dokážete definovat otvor? Díru? Je to prostor, kde není nic? Ale kde to nic je? Přeci všude je něco.
Když nejsem tady, jsem někde jinde. Ještě se nestalo, abych nikde nebyl...
Bodka...
